회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
님들 그냥 사실을 대놓고 부정하는 사람은 어케해야 됨 17
오늘 봣는데 존나 어지럽
-
서울대 의대 치대는 물론 서울대 수리과학부까지 탈락 ㄷㄷ 서울대식 물2화2 33에게 따잇
-
빱빱빠랍 빱빱빠랍빠 빱빱빠랍빠 랍빱빠
-
물원에서 화투로 넘어가려고 좀좀따리 수특 풀고있었는데 2
ㅅㅂ현정훈이 너무 내 취향인데 어떡함 하……. 물투로가야하나?
-
이츠모 이츠모 아리가또네
-
드릴 2
뉴런 끝내고 n제를 풀려고 하는데 드릴을 사는게 낫나요 드릴드를 사는게 낫나요
-
작수 화작은 다맞고 3등급 떳습니다 수학 영어가 4등급이라 그냥 다른 과목 하는...
-
수강신청 기간 놓쳐서 드랍 못한대
-
@ㅈㅇㅅ 4
뭣
-
칸단노 칸죠우밧카 카조에테이타라
-
할 수 있는게 피부과 가는거랑 운동밖에 없네...
-
이제 고2 올라가는 정시파이터인데 쌤들한테 미리 양해구하고 제 공부하는게 나을까요
-
궁금하다 나 말고도 의대 버린 분들 있는 것 같음
-
난 동국대 법학과를 가고싶은데 괜히 주눅이 드네 퓨
-
수학 강의 1시간 반짜리 하나 인강으로 듣고 복습하고 10문제짜리 연습문제 주루룩...
-
발라드 좋아하시면 ㄱㄱ
-
원원 + cc 2
이번생에서울대는글렀다
-
3떨후 늦추가 합격!! 10
-
오르비에는 1점대들이 넘쳐나는데
-
오르비는 아직 7
06년생이 지배한다
-
수험 생활 쉴 때 들어오는건데 좋은 것만 봐야지 응
-
시발점으로 개념 2바퀴 정도 돌렸는데 바로 한완기 풀기 어렵나요? 한완수를 풀어야...
-
수학 고정으로 1뜨시는 분들도 킬러는 손도 못 대던 시절이 있으셨나요..? 있었다면...
-
아 진짜못하네
-
진심 졷됐다 0
메이플 메소사기 당했다 시 발
-
안녕하세요 저는 농어촌이 되는 경기도 한 ㅈ반고에 재학중인 07입니다. 고3이 되며...
-
ㅈㄱㄴ
-
ㅋ
-
여캐일러 투척 12
-
미친 글 쓴 사람 팰 때 타격감이 좋음 키배 끝판왕
-
그래도일단 꼭해야하는건하고잔다… 이것마저도안하면나는수험생이아니다
-
뉴페이스가 많이 보이네...다들 반가워요 방가방가
-
핑프ㅈㅅ
-
반에서 무리짓고 분위기 해치는 거 개싫어해서 고닥교 내내 반 멱살잡고 분위기...
-
아침점심은 학식먹고 11
저녁은 맛있는거 만들어먹거나 사먹어야지
-
수능 일짱먹고 탐구 백.점.맞자^^^^^^
-
어차피 현역엔 못가니까 마음편히 28수능을 준비할수있음
-
맛있는 소주 추천좀요 16
저는 새로가 젤 맛있던데 달달한 손소독제맛
-
포스틱 콘칩 고래밥 양파링있음
-
라고하기에는 진작 고였나요?
-
엔수생들과 수험생들이 대부분 성불한 이 시점, 이제 오르비는 08들이 차지한다.
-
비문학은 그래도 어느정도 하고있는거같은데 문학은 도대체 뭘해야될지도 모르겠음 시는...
-
서울대보단 숭실대지 22
S<SS
-
직장인이고 하루에 3시간씩 수학에 시간 부을 예정인데 완전 노베라 중학교 수학부터...
-
해주세요
-
나만 씨발 또 씨발
-
인생 ㅁㅌㅊ? 5
고1 모고 443 > 고2때 모고 커하 223 > 작수 집모 국어7 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ...
-
옵창들 많이 사라졌네 16
하긴 다음주 개강인데 다들 긴 수험생활을 끝내고 봄을 맞이할 시기니까...
-
네.
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요